comenta,postea,comparte todo aquello que sea interesante para todos

miércoles, 16 de julio de 2014

Huelga dobladores de Madrid

¡Huelga dobladores!

Como ya viene siendo habitual en los tiempos que corren, los recortes y reformas son el pan de cada día. En esta ocasión, la última reforma laboral provocó que el convenio que hasta Junio del año pasado amparaba a los actores de doblaje de Madrid dejase de tener vigor.

La imposibilidad de acordar un nuevo convenio con los colectivos empresariales ha llevado a que, desde el lunes 10 de marzo, la Asociación de dobladores de Madrid (ADOMA) convocara una huelga indefinida.

Los artistas de doblaje están metidos en una profesión muy particular, con unas características laborales específicas que no es posible encontrar en otros trabajos, lo que lleva a que estas particularidades no se vean reguladas ni recogidas en el estatuto de los trabajadores o el real decreto 1435/1995, bajo los que se verían obligados a regirse si no pudieran alcanzar el deseo de recuperar el convenio que regía su profesión desde 1993.


Adolfo Moreno, presidente del colectivo ADOMA, especifica:
"Necesitamos una profesión regulada y unas normas aplicables para todos", comenta Moreno, "estamos dispuestos a mantener las mismas tarifas. Mucha gente piensa que somos millonarios, pero el 90 % de la profesión cobra un máximo de 2.000 euros, muchos cobran 1.000 o menos".

Según informan, la tarifa de un actor de doblaje se pueden encontrar en la web de ADOMA, accesible al público, y ronda un precio fijo de 37’19€ por capítulo en televisión más 4’08 por toma. Ciertos casos puntuales cobran por caché, pero no es lo normal, y la gran mayoría (98% según Moreno) cobra en base a estas cantidades. Un protagonista podría cobrar unos 200€ por un episodio en el que realizara 30 o 40 tomas.

Esto deriva en que series cuyas nuevas temporadas están a la vuelta de la esquina como "Vikings" o "Juego de Tronos", así como "Castle" o "Anatomía de Grey", las cuales están en marcha actualmente, vean peligrar su estreno con doblaje en castellano.

Sin más, aquí os dejamos la lista con todas las series que posiblemente se vean afectadas (tanto en pdf como en el spoiler).


Mostrar contenido
Agents of shield
Almost human
Anatomía de Grey
Anger Management
Arrested Development
Arrow
Austin y Ally
Being Human (Casi Humanos)
Bella y Bestia (Beauty and the beast)
Big time rush
Blue bloods
Bob's Burguer
Bones
Castle
Cómo conocí a vuestra madre
Cosmos
Cougar town
Crash and Bernstein
Crónicas vampíricas
Da vinci's demonds
Doctora en Alabama
Dora la exploradora
Dos hombres y medio
El joven Montalbano
Elementary
Girls
Glee
Grimm
Hawaii 5.0
House of Cards
Intelligence
Jake y los Piratas de Nunca Jamás
Jessie
Juego de tronos
Justified
Killer women
La princesa Sofía (Sophia the first)
TRABAJOS EN MADRIDLiv y Maddie
Llama a la comadrona
Looking
Los Simpson
Marvel's Avengers Assemble, Los Vengadores
Melissa & Joey
Mentes criminales
Mixology
Modern family
Mom
Monster Higths
NCIS Los Angeles
Nina ya es mayor (nina needs to go)
Once Upon a Time
Once upon a time in Wonderland
Osos amorosos
Padre de familia
Papa Canguro
Perception
Phineas y Ferb
Plankton Invassion
Pokemon
Psych
Raising Hope
Randy Cunningham
Rekkit rabbit
Resurrection
Revenge
Sanjay & Craig
Scandal
Shameless
Sheriff Callie
South Park
Star Wars Rebels
Strike Back
Suburgatory
Super Fun Night
Teen wolf
The Big Bang theory SERIE Rosa SánchezThe Crazy Ones
The Fosters
The Hundred (The 100)
The Millers
The Mindy project
The neighborgs ( Vaya vecinos)
The originals
Trophy wife
Twisted
Vikingos
White Collar
Yo no he sido (I didn't )

No hay comentarios:

Publicar un comentario